1. 首页
  2. 资讯库

「慢郎中」的英日文是什么?

说到谁动作慢,一般我们只会想到“He is slow / 遅いわね”吧?因为课本只有教“slow / 遅い”这个单字,我们脑内的语料库顶多只能调出这个字来顶着用。其实英日文是有单字可以完全对应「慢郎中」。

 

slowpoke

“slow”就不用解释了,但是“poke”是什么? poke本来当作动词是戳人、戳东西的意思,但它当名词时还有另一个很少用的意思,叫做「布袋」,特别是古代拿来装猪或装牲畜的布袋,然后拿去市场卖。这种布袋是为了要抑制牲畜的动作(使动作慢),防止牲畜逃跑,才衍生出了slowpoke,也就是动作慢的意思,换成中文的口语就等于慢郎中。

 

 

 

的图片 第1张

Hurry up, slowpoke. The boss is waiting.

慢郎中你快一点。老板在等。

Get your ass down here, slowpoke!

快给我下来,慢吞吞的家伙!

 

同场加映:英文有句惯用语叫「别买蒙在袋里的猪」(Never buy a pig in a poke)。古代有些商人为了蒙骗消费者,会挂羊头卖狗肉,谎称袋子里包的是一头小猪,实际上装的是路边的野猫。这句话的意思是买之前要查清楚、确认清楚商品。

Never buy a pig in a poke especially when you are online shopping.

下手前要先查清楚,尤其是你网购的时候。

 

のろま(noroma)

「のろま」的日文汉字是「钝间」,是由「钝い (noroi,迟钝缓慢)」 和 「间 (ma,表示状态的接尾词)」结合成的,原意是迟钝缓慢的状态。据说这个词是源自江户时代的操偶师,野吕松勘兵卫所操弄的「野吕间(のろま)」人偶,注意「钝间」和「野吕间」在日文的发音是一样的,或许是因为野吕间人偶(如下图)外型就像个慢郎中,使得发音相同的「钝间」有了慢郎中的意思。

 

 

 

的图片 第2张

彼にも追いつけないのろまですいません。

抱歉我是个连速度都赶不上他的慢郎中。

アメリカ人と比べ、日本人はビジネス上でのろまで、准备と计画にたくさんの时间をかける必要があると言われることがある。

跟美国人比起来,日本人有时在做生意时会被说很慢郎中,光是准备和计划就要花很多时间。

 

大家不觉得英文和日文各自的由来都蛮有趣的吗?

译难忘的英日文流行语教学

原创文章,作者:清欢,如若转载,请注明出处:https://www.qinghuantea.com/suibi/12188.html

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息